【廉颇蔺相如列传黄庭坚译文】《廉颇蔺相如列传》是司马迁所著《史记》中的一篇,记述了战国时期赵国名将廉颇与文臣蔺相如之间的故事。此篇不仅展现了人物的忠义与智慧,也反映了国家兴衰与个人荣辱之间的关系。若由宋代大儒黄庭坚以古文风格进行翻译,其文字将更具典雅之风,亦更贴近当时士人的表达方式。
黄庭坚在翻译时,注重文辞的凝练与意境的深远,力求还原原作的精神内核,同时赋予其新的语言风貌。他不拘泥于字面直译,而是通过意象与典故的运用,使文章更具文学性与哲理性。
以下为黄庭坚对《廉颇蔺相如列传》的译文:
廉颇蔺相如列传
赵有良将廉颇,智勇兼备,威震四方;又有贤臣蔺相如,文武双全,才德并重。二人虽位不同,然皆为赵国之栋梁,共辅社稷,实乃国之宝也。
秦强而赵弱,欲夺赵地,遂遣使至赵,求和。赵王惧秦之强,不敢拒,然亦忧其诈。于是召群臣议之,皆曰:“不可轻许。”惟蔺相如进言曰:“今秦以虚言诱我,若拒之,则兵祸必起;若许之,则恐受欺。宜遣一人往,观其诚意。”
赵王从之,遂命蔺相如使秦。秦王设宴待之,酒酣,秦王曰:“寡人闻赵有和氏璧,天下之珍也,愿得一观。”蔺相如曰:“璧虽美,然非赵之所独有。若大王诚心求之,愿献于前。”秦王悦,遂取璧置案上。
蔺相如立于旁,心知秦王无礼,欲夺其璧,乃曰:“璧有瑕,请指示王。”遂持璧退步,倚柱而立,怒目视秦王,曰:“大王以城易璧,今璧已在我手,若不与城,则请以此头碎于柱下!”秦王畏其气,遂许城。
后赵王以城予秦,秦亦未还璧。蔺相如归赵,赵王嘉其功,拜为上卿,位在廉颇之上。廉颇怒曰:“吾为赵将,攻城略地,有功于国;今蔺相如徒以口舌之利,位居吾上,岂可忍乎?”遂欲羞之。
蔺相如闻之,托病不朝,避而不见。其门客问曰:“君何以屈于廉将军之位?”蔺相如曰:“强秦所以不敢加兵于赵者,以其有吾二人也。今若两虎争斗,必有一伤,秦则乘其弊而攻之。吾所以避者,先国家之急而后私仇也。”
廉颇闻之,负荆请罪,终与蔺相如结为刎颈之交,共保赵国。
此译文虽非司马迁原作,却仿其笔意,借黄庭坚之手,再现廉颇与蔺相如之忠义与智慧。文中以“先国家之急而后私仇”为旨,彰显士大夫之风骨,亦体现儒家“仁义礼智信”的精神。黄庭坚之译,既保留原文之意,又增其文采,可谓古今交融、雅俗共赏之作。
若欲深入理解《廉颇蔺相如列传》之精神,当读此译,方能体味其中深意。


