【狼蒲松龄原文翻译全文是什么意思】《狼》——蒲松龄原文、翻译与解读
《狼》是清代文学家蒲松龄在《聊斋志异》中的一篇短小精悍的寓言故事。它以简洁的语言讲述了一个关于人与狼的智斗过程,揭示了“智慧与勇气”的重要性,同时也蕴含着深刻的哲理。
一、原文
《狼》(蒲松龄)
有屠人货肉归,日已暮,行数里,见两狼缀行甚远。屠人惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠人窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠人乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠人暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠人自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
二、翻译
一位卖肉的商人傍晚回家,走了几里路,看见两只狼跟在他后面很远。商人害怕,把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,那只得到骨头的狼停下了,但前面那只又追上来了。骨头已经扔完了,可是两只狼还是像以前一样一起追赶。
商人感到很为难,担心前后都被狼攻击。他回头看到田野里有一个麦场,场主在那里堆了很多柴草,遮蔽成一个土堆。商人于是跑过去靠在柴堆下,放下担子,拿起刀。狼不敢上前,瞪着眼睛盯着他。
过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,那狼好像闭上了眼睛,神情很悠闲。商人突然跳起来,用刀砍死了那只狼,又连砍几刀把它杀死了。正要走的时候,他回头看柴堆后面,发现有一只狼正在里面打洞,想要从洞里钻出来攻击他的背后。狼的身体已经进去了大半,只露出屁股和尾巴。商人从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。这才明白,原来前面那只狼是假装睡觉,其实是用来引诱他的。
狼也够狡猾的了,但一会儿就被杀死了,禽兽的诡计又能有多少呢?只不过是增加笑料罢了。
三、寓意与理解
《狼》这篇寓言通过一个普通商人的遭遇,展现了人与动物之间的较量。文章表面写的是人如何机智地战胜两只狼,实则借狼喻人,讽刺那些表面温顺、实则狡诈的敌人。同时,也强调了人在面对危险时应保持冷静、善于观察和果断行动的重要性。
文中“狼亦黠矣,而顷刻两毙”一句,道出了作者对狼的评价:虽然狼聪明,但终究还是被人类的智慧打败了。这不仅是对狼的讽刺,也是对人性中“智胜勇”的肯定。
四、总结
《狼》是蒲松龄笔下一篇充满智慧与哲理的小说,语言简练,情节紧凑,寓意深远。它不仅是一则寓言故事,更是一面镜子,映照出人性中的善与恶、智与愚。通过这篇文章,我们可以学到:在面对困难和危险时,唯有冷静思考、勇敢应对,才能化险为夷,取得胜利。
如果你对《聊斋志异》感兴趣,还可以继续阅读其他篇章,如《画皮》《聂小倩》等,每一则都蕴含着丰富的人生哲理和文学价值。


