【三峡翻译及原文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,记述了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练、描写生动,是中国古代山水散文的代表作之一。以下为《三峡》的原文与翻译,并以表格形式进行总结。
一、原文
三峡
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、翻译
三峡
在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。重重叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。
到了夏天,江水漫过山陵,上行和下行的船只都被阻断。如果有朝廷紧急命令要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里路,即使骑着快马,驾着风,也没有那么快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布,在山间飞泻冲刷,水清树荣,山高草茂,确实有很多趣味。
每当天气刚晴,早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久才消失。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、总结表格
| 项目 | 内容 |
| 文章名称 | 《三峡》 |
| 作者 | 郦道元(北魏) |
| 出处 | 《水经注》 |
| 体裁 | 山水散文 |
| 主题 | 描写长江三峡的自然风光与四季变化 |
| 特点 | 语言简练,描写生动,富有画面感 |
| 写作时间 | 北魏时期(约公元5世纪) |
| 翻译风格 | 保留原文意境,用现代汉语表达其内容 |
| 艺术特色 | 善用对比、比喻、拟人等修辞手法,增强表现力 |
| 后世影响 | 成为中国古代山水文学的经典,被广泛用于语文教学与文学研究 |
通过阅读《三峡》,我们不仅能感受到古人对自然的热爱与敬畏,也能体会到中国古典文学的魅力。无论是文字还是意境,《三峡》都堪称一篇不可多得的佳作。
以上就是【三峡翻译及原文】相关内容,希望对您有所帮助。


